[RUS] Hishi Karada Tutorial

[RUS] Hishi Karada Tutorial
Учебник по Хиши Караде

Хиси Карада — это классика шибари. Я хотел начать с чего-то простого и весёлого. Несмотря на относительную лёгкость этой позы, она выглядит более сложной, чем есть на самом деле. Надеюсь, мои инструкции будут полезны, независимо от того, начинаете ли вы свой путь или уже находитесь на среднем этапе.

а вот видео получше)

[RUS] Shibari 101: Simple Bra Harness Tutorial In

[RUS] Shibari 101: Simple Bra Harness Tutorial In Less Than 5 Minutes Self Tie Friendly
Shibari 101: Простое руководство по шлейке бюстгальтера Менее чем за 5 Минут, Удобное для самостоятельного завязывания

#Ито Сейю: История #пыток в Японии

#Ито Сейю: История #пыток в Японии

Часть 4: цуридзэмэ (подвешивание на веревке)

Хотя пытка «подвешиванием» и числилась в арсенале следователей, на деле к ней прибегали крайне редко, что позволяет предположить её исключительную, даже среди прочих жестоких мер, изощрённость. Если же после всех перенесённых мучений подозреваемый всё ещё не признавал вины, следователь, испросив дозволения у начальства, прибегал к последнему средству — пытке, именуемой «подвешивание».

Суть её была такова: руки несчастного связывали за спиной, после чего его тело с помощью верёвки поднимали за потолочное кольцо, так что оно повисало в воздухе на два-три дюйма от пола. Порой человека подвешивали вниз головой, а женщин-узниц могли мучить, подвешивая за волосы.

Подвешенного оставляли в таком положении на некоторое время (могло проходить до 2-3 часов). За это время веревка впивалась в плоть. Часто узника находили истекающим кровью. На этом обычно все и заканчивалось.

Но было и продолжение.

По большому счету все варианты подвесов начались с этого. Сам Ито экспериментировал именно с этим вариантом.

«Hana to Hebi» (яп. 花と蛇 — «Цветок и змея»)

«Hana to Hebi» (яп. 花と蛇 — «Цветок и змея») — культовая работа в японской культуре, объединяющая литературу, аниме и кинематограф. Роман в картинках был впервые опубликован в августовском номере журнала Kitan Club за 1962 год, позже переиздан в трёх томах (1992).

Это не совсем #аниме но это можно считать началом. Можем написать про него подробнее и перевести. хотите?)

Кита Рейко «журавли на сосне» из #Fuzoku Sōshi

Кита Рейко «журавли на сосне» из #Fuzoku Sōshi

Их выволокли на задний двор. Сорвали всю одежду донага и подвесили на старой сосне. Кожа, выставленная на ледяной ветер, моментально покрылась мурашками. Грубая веревка, впиваясь в запястья и лодыжки, причиняла невыносимую боль. Раскачиваясь из стороны в сторону, Момоко судорожно дёргалась, но чем отчаяннее были её попытки, тем сильнее становилась боль — казалось, будто конечности вот-вот оторвутся.

Подумать только: сам Годзо и четверо-пятеро его молодчиков с сладострастными ухмылками наблюдали за этим унизительным зрелищем прямо из окна комнаты…
Голова шла кругом. Два обнажённых тела, соприкасавшихся в воздухе, возможно, высекали яростные искры, невидимые для Годзо и его людей, — в отличие от их внешней плоти, постепенно застывавшей на холоде.

«Прости, Ёдзи-сан… ради меня…» — простонала Момоко, увидев в угасающем сером сознании лицо любимого.

«Вот вам и журавли на сосне. Неплохое начало нового года, не так ли?» — похахотали Годзо и его люди.
Момоко и Ёдзи начали терять сознание.

«Журавли на сосне» — известный и часто встречающийся мотив в китайском и японском изобразительном искусстве. Этот сюжет имеет большое количество вариаций, но символизирует всегда одно и то же — пожелание долголетия и прочности брачных уз.