#Fuzoku Sōshi (записки о нравах) — новаторский японский журнал для взрослых, выходивший с 1953 по 1954 год.
Несмотря на то, что он просуществовал недолго (17 выпусков), он оказал значительное влияние благодаря смелому сочетанию рассказов, эссе и иллюстраций, посвящённых бондажу и сексуальности. В нём публиковались такие известные авторы, как Рэйко Кита, Сэйю Ито, Хидэо Фурусё и Тамаки Китахара
Это первый номер за 1954 год, он есть у нас в оригинале. Номер находка для коллекционера (их осталось около 20-30 шт в мире), если хотите, напишите нам, мы выложим на авито. Покупатель также получит цифровую копию с ИИ переводом.
В этом номере, помимо прочего, Япония знакомится с бонажом Америки. И очень интересно следить за их наблюдениями:
Жестокость в БДСМ: будь то Восток или Запад, извращенная фантазия остается неизменной. Связать юную деву, лишив ее свободы движений, терзать нежные изгибы груди, обрушить град ударов плети на упругие ягодицы – вот вечная мечта садиста.
Они проводят ряд параллелей и в целом делают вывод о схожести практик, что не удивительно. Видно как они с интересом подглядывали за тем, о чем мы вам недавно писали.
Мы все ещё ждём ваши работы на конкурс рисунков, пока у нас один участник, так что голосования может и не быть. Работы принимаем до 10.10 🔟:🔟 МСК
А пока мы сами генерим рисунки и в этот раз просчитались.
Как вы понимаете, мы все время вдохновляемся какими-то конкретными персонажами, когда генерируем #аниме (фантазия не безгранична). Но тут получилось очень уж сильно похоже. Бёрнис Уайт очень узнаваема.
Мы с трудом купили книгу #ТриумфКожи и начали ее перевод c французского. Она не в нашем формате, но достаточно интересная. В любом случае перевод уже идет.
— В таком случае, это совсем другое дело! — ответила Соланж мягким голосом. — В таком случае, иди сюда!
Без особого недоверия Глори позволила госпоже увести её к кровати. Соланж внезапно вытащила из-под подушки спрятанный там узкий шнур. Прежде чем Глори опомнилась, её запястья были стянуты за спиной. Пытаясь освободиться, она лишь заставила Соланж резким движением затянуть узел.
— Отвяжите меня! Я не потерплю ваших абсурдных фантазий ни минуты больше!
Ей ответил наглый взрыв смеха. Соланж толчком опрокинула её на кровать и схватила хлыст из-под пухового одеяла. Затем, дрожащей от страсти рукой приподняв шёлковую юбку, свисавшую с корсета, она прошипела:
— Ах, ты не хочешь!
Мы продолжаем сбор донатов на канале (ТГ, СБП) — если вы хотите ускорить процесс перевода, дать нам возможность покупать новые произведения, чаще устраивать конкурсы или просто поддержать нас, то теперь есть хорошая причина и возможность это сделать.
Так кинбаку или шибари? Специально для @shibarikalahari мы нашли когда начался этот холивар.
Казалось бы. Совершенно обычные фотографии. Да старые, да из японского журнала. Точнее это фото из Kitan Club за август 1952. Но есть одно но. И оно кроется в надписях:
Это первое документированное использование термина «Kinbaku».
Еще интереснее, что оно соседствует с «Shibari». И если мы внимательно посмотрим на фото, то увидим в чем разница.
И… и её нет. Контекст идентичен, смысл у обоих терминов идентичен. Есть небольшое отличие — почему-то для шибари уточнено, что связывали женщину. И действительно, кинбаку ближе по смыслу к слову «бондаж». Т.е. это именно про практику и обязательно про связывание человека. Шибари же это просто связывание, чего угодно и в любом контексте.
Так что разница у терминов определенно есть, но в контексте связывания человека это синонимы. По крайней мере так было в 1952 году когда этот термин впервые попал в печать.